Back to Top

Mai Kuraki - Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 Video (MV)

Case Closed Ending 55 Video




Japanese Title: 渡月橋 〜君 想ふ〜
English Title: Togetsu Bridge 〜Thinking About You〜
Description: Ending 55
From Anime: Detective Conan (名探偵コナン)
Performed by: Mai Kuraki (倉木麻衣)
Lyrics by: Mai Kuraki (倉木麻衣)
Composed by: Akihito Tokunaga
Arranged by: Akihito Tokunaga
Episodes: 876 (October 7, 2017)-886 (December 23, 2017)
From the Albums:
  • Kuraki Mai × Meitantei Konan COLLABORATION BEST 21 -Shinjitsu wa Itsumo Uta ni Aru!-
  • Kimi Omou 〜Haru Natsu Aki Fuyu〜
  • Mai Kuraki Single Collection 〜Chance for you〜
  • THE BEST OF DETECTIVE CONAN 6 〜Meitantei Konan Teema Kyokushuu 6〜
  • Released: April 12, 2017

    [Correct Info]

    theme
    3.00 [1 vote]
    TV Size Full Size



    [TV Version]

    Yorisou futari ni kimi ga overlap
    Iro naki kaze ni omoi hasete
    Fureta te no nukumori ima mo...
    Stop jikan wo tomete

    Sou itsu no hi datte kimi no kotoba wasurenai no
    Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
    Setsunakute modokashii

    Kara kurenai ni somaru togetsukyou
    Michibikareru hi negatte
    Kawa no nagare ni inori wo komete
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo kokoro kimi no soba



    [Full Version]

    Yorisou futari ni kimi ga overlap
    Iro naki kaze ni omoi hasete
    Fureta te no nukumori ima mo...
    Stop jikan wo tomete

    Sou itsu no hi datte kimi no kotoba wasurenai no
    Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
    Setsunakute modokashii

    Kara kurenai ni somaru togetsukyou
    Michibikareru hi negatte
    Kawa no nagare ni inori wo komete
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo kokoro kimi no soba

    Inishie no keshiki kawari naku
    Ima kono hitomi ni utsushidasu
    Irodori yuku kisetsu koete
    Stock oboete imasu ka?

    Nee itsu ni nattara mata meguri aeru no ka na
    Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
    Kono mune wo kogasu no

    Kara kurenai ni mizu kukuru toki
    Kimi to no omoi tsunagete
    Kawa no nagare ni inori wo komete
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo kimi wo saga shiteru

    Kimi to nara fuan sae
    Donna toki mo kiete iku yo
    Itsu ni nattara yasashiku
    Dakishime rareru no ka na

    Kara kurenai no momijitachi sae
    Atsui omoi wo tsugete wa
    Yurari yurete utatte imasu
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo itsumo kimi omou
    Itsumo itsumo kimi omou

    [The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge) , a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese) , instead of "Kimi Omofu".]
    [ Correct these Lyrics ]

    [TV Version]

    I see you overlapped with the couple that cuddled each other
    My thoughts are racing alongside the colorless wind
    The warmth from your hand that I had touched, even now...
    Stop; let time be stopped

    Yes, no matter what day it is; I will never ever forget your words
    I never could meet you whenever I wanted to; I never could meet you whenever I wanted to
    It is heartrending and frustrating

    On the Togetsu Bridge dyed crimson red
    I wish to be shown to a day
    For my prayers to be carried by the flowing river
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    My heart is always besides you



    [Full Version]

    I see you overlapped with the couple that cuddled each other
    My thoughts are racing alongside the colorless wind
    The warmth from your hand that I had touched, even now...
    Stop; let time be stopped

    Yes, no matter what day it is; I will never ever forget your words
    I never could meet you whenever I wanted to; I never could meet you whenever I wanted to
    It is heartrending and frustrating

    On the Togetsu Bridge dyed crimson red
    I wish to be shown to a day
    For my prayers to be carried by the flowing river
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    My heart is always besides you

    The scenery of old that has remained unchanged
    Is now reflected in these eyes
    Coloring beyond the season
    Stock; can you still remember?

    Hey, when can we chance upon each other again?
    I never could meet you whenever I wanted to; I never could meet you whenever I wanted to
    So much so that my chest is burning

    When the waters are dyed in crimson red
    My thoughts with you will be connected
    And my prayers will be carried by the flowing river
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    I will always look for you

    As long as I am with you
    Even my anxieties will disappear in no time
    When can I
    Receive your gentle embrace?

    Even the crimson red autumn foliage
    Is announcing my ardent affection
    And singing while swaying gently
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Always, always thinking about you
    Always, always thinking about you


    [The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge) , a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese) , instead of "Kimi Omofu".]
    [ Correct these Lyrics ]

    [TVバージョン]

    寄り添う二人に 君がオーバーラップ
    色なき風に 思い馳せて
    触れた手の温もり 今も...
    Stop 時間を止めて

    そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの
    会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
    切なくて もどかしい

    から紅に染まる渡月橋
    導かれる日 願って
    川の流れに祈りを込めて
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも こころ 君のそば



    [FULLバージョン]

    寄り添う二人に 君がオーバーラップ
    色なき風に 思い馳せて
    触れた手の温もり 今も...
    Stop 時間を止めて

    そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの
    会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
    切なくて もどかしい

    から紅に染まる渡月橋
    導かれる日 願って
    川の流れに祈りを込めて
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも こころ 君のそば

    いにしえの景色 変わりなく
    今 この瞳に映し出す
    彩りゆく 季節超えて
    Stock 覚えていますか?

    ねぇ いつになったら また 巡り会えるのかな
    会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
    この胸を 焦がすの

    から紅に水くくるとき
    君との想い つなげて
    川の流れに祈りを込めて
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも 君を 探してる

    君となら 不安さえ
    どんな時も消えていくよ
    いつになったら 優しく
    抱きしめられるのかな

    から紅の紅葉達さえ
    熱い思いを 告げては
    ゆらり揺れて歌っています
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも いつも 君 想ふ
    いつも いつも 君 想ふ

    [The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge), a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese), instead of "Kimi Omofu".]
    [ Correct these Lyrics ]
    [ Request Ruby for the Kanji: ]

    Romaji
    [hide]

    [show all]


    [TV Version]

    Yorisou futari ni kimi ga overlap
    Iro naki kaze ni omoi hasete
    Fureta te no nukumori ima mo...
    Stop jikan wo tomete

    Sou itsu no hi datte kimi no kotoba wasurenai no
    Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
    Setsunakute modokashii

    Kara kurenai ni somaru togetsukyou
    Michibikareru hi negatte
    Kawa no nagare ni inori wo komete
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo kokoro kimi no soba



    [Full Version]

    Yorisou futari ni kimi ga overlap
    Iro naki kaze ni omoi hasete
    Fureta te no nukumori ima mo...
    Stop jikan wo tomete

    Sou itsu no hi datte kimi no kotoba wasurenai no
    Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
    Setsunakute modokashii

    Kara kurenai ni somaru togetsukyou
    Michibikareru hi negatte
    Kawa no nagare ni inori wo komete
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo kokoro kimi no soba

    Inishie no keshiki kawari naku
    Ima kono hitomi ni utsushidasu
    Irodori yuku kisetsu koete
    Stock oboete imasu ka?

    Nee itsu ni nattara mata meguri aeru no ka na
    Aitai toki ni aenai aitai toki ni aenai
    Kono mune wo kogasu no

    Kara kurenai ni mizu kukuru toki
    Kimi to no omoi tsunagete
    Kawa no nagare ni inori wo komete
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo kimi wo saga shiteru

    Kimi to nara fuan sae
    Donna toki mo kiete iku yo
    Itsu ni nattara yasashiku
    Dakishime rareru no ka na

    Kara kurenai no momijitachi sae
    Atsui omoi wo tsugete wa
    Yurari yurete utatte imasu
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Itsumo itsumo kimi omou
    Itsumo itsumo kimi omou

    [The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge) , a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese) , instead of "Kimi Omofu".]
    [ Correct these Lyrics ]
    English
    [hide]

    [show all]


    [TV Version]

    I see you overlapped with the couple that cuddled each other
    My thoughts are racing alongside the colorless wind
    The warmth from your hand that I had touched, even now...
    Stop; let time be stopped

    Yes, no matter what day it is; I will never ever forget your words
    I never could meet you whenever I wanted to; I never could meet you whenever I wanted to
    It is heartrending and frustrating

    On the Togetsu Bridge dyed crimson red
    I wish to be shown to a day
    For my prayers to be carried by the flowing river
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    My heart is always besides you



    [Full Version]

    I see you overlapped with the couple that cuddled each other
    My thoughts are racing alongside the colorless wind
    The warmth from your hand that I had touched, even now...
    Stop; let time be stopped

    Yes, no matter what day it is; I will never ever forget your words
    I never could meet you whenever I wanted to; I never could meet you whenever I wanted to
    It is heartrending and frustrating

    On the Togetsu Bridge dyed crimson red
    I wish to be shown to a day
    For my prayers to be carried by the flowing river
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    My heart is always besides you

    The scenery of old that has remained unchanged
    Is now reflected in these eyes
    Coloring beyond the season
    Stock; can you still remember?

    Hey, when can we chance upon each other again?
    I never could meet you whenever I wanted to; I never could meet you whenever I wanted to
    So much so that my chest is burning

    When the waters are dyed in crimson red
    My thoughts with you will be connected
    And my prayers will be carried by the flowing river
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    I will always look for you

    As long as I am with you
    Even my anxieties will disappear in no time
    When can I
    Receive your gentle embrace?

    Even the crimson red autumn foliage
    Is announcing my ardent affection
    And singing while swaying gently
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    Always, always thinking about you
    Always, always thinking about you


    [The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge) , a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese) , instead of "Kimi Omofu".]
    [ Correct these Lyrics ]
    Kanji
    [hide]

    [show all]


    [TVバージョン]

    寄り添う二人に 君がオーバーラップ
    色なき風に 思い馳せて
    触れた手の温もり 今も...
    Stop 時間を止めて

    そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの
    会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
    切なくて もどかしい

    から紅に染まる渡月橋
    導かれる日 願って
    川の流れに祈りを込めて
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも こころ 君のそば



    [FULLバージョン]

    寄り添う二人に 君がオーバーラップ
    色なき風に 思い馳せて
    触れた手の温もり 今も...
    Stop 時間を止めて

    そう いつの日だって 君の言葉 忘れないの
    会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
    切なくて もどかしい

    から紅に染まる渡月橋
    導かれる日 願って
    川の流れに祈りを込めて
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも こころ 君のそば

    いにしえの景色 変わりなく
    今 この瞳に映し出す
    彩りゆく 季節超えて
    Stock 覚えていますか?

    ねぇ いつになったら また 巡り会えるのかな
    会いたい時に 会えない 会いたい時に 会えない
    この胸を 焦がすの

    から紅に水くくるとき
    君との想い つなげて
    川の流れに祈りを込めて
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも 君を 探してる

    君となら 不安さえ
    どんな時も消えていくよ
    いつになったら 優しく
    抱きしめられるのかな

    から紅の紅葉達さえ
    熱い思いを 告げては
    ゆらり揺れて歌っています
    I've been thinking about you
    I've been thinking about you
    いつも いつも 君 想ふ
    いつも いつも 君 想ふ

    [The title of this song refers to the Togetsu Bridge (渡月橋 Moon Crossing Bridge), a bridge located in the famous tourist attraction Arashiyama on the outskirts of Kyoto, Japan, and is itself notable for its views of cherry blossoms and autumn colors on the slopes of Arashiyama. In addition, the subtitle 君 想ふ is deliberately written according to historical kana orthography and should be pronounced as "Kimi Omou" (as per modern Japanese), instead of "Kimi Omofu".]
    [ Correct these Lyrics ]

    Back to: Detective Conan

    Related Videos:
    Tags:
    No tags yet


    Japanese Title: 名探偵コナン
    English Title: Case Closed
    Also Known As:
    • Meitantei Conan
    • Meitantei Konan
    Related Anime:
    Released: 1996

    [Correct Info]

    Buy Togetsukyou 〜Kimi Omou〜 at


    Tip Jar