Back to Top Down To Bottom

Sukima Switch - Hello Especially Video (MV)

Silver Spoon Season 1 Ending Theme Video




Description: Season 1 Ending Theme
From Anime: Silver Spoon (้Š€ใฎๅŒ™)
Performed by: Sukima Switch (ใ‚นใ‚ญใƒžใ‚นใ‚คใƒƒใƒ)
Lyrics by: Sukima Switch
Composed by: Sukima Switch
Arranged by: Sukima Switch
Additional Info:
Release date: July 31, 2013
Year: 2013

[Correct Info]




ajisai ga sayonara wo tsugetara natsu no kaze wo mata mukaeyou
+
sodatta machi wo tooku hanarete kisetsu wo mataidekita
+
tama ni wa tegami wo kaitemiru yo dokka ni posutokaado demo attakke
+
natsukashii kao ni mukete hon no suugyou nosutarujii wo
+
churuchu... choushi wa dou desu ka?
+
churuchu... isogashiku shiteimasu ka?
+
mugamuchuu de sagashimawatteita ano yume no guai wa donna dai?
+
aikawarazu da yo tte nomiakaseta nara ii na sore dake de saikou
+
nagai tsukihi to shikousakugo no naka de ironna keshiki wo mitekita kedo
+
mada jikkan wa nai ya demo kantan ni omoidaseru nda kimi to hashaida ano hi no koto wa
+
churuchu... boku no koe wa kikoeteimasu ka?
+
churuchu... hyouban wa ikaga desu ka?
+
sanzenroppyakugojuu-nichibun no merodii to kotoba wo pakkeji shiyou
+
kibuntenkan kurai no nori de issho ni utawanai kai
+
soshite mugamuchuu de sagashimawatteita ano yume no tsuzuki wo katariaou yo
+
ashita mo ganbarou ze ima soko ni aru mirai e kakedashite saa, ikou!
+
[ Correct these Lyrics ]

When the hydrangeas bid farewell, let's greet the summer breeze again.
+
Having moved far away from the town where I grew up, I've crossed the seasons.
+
Sometimes I try writing a letter; maybe there's a postcard somewhere.
+
To a familiar face, a few lines of nostalgia.
+
Churu-chu, how are you doing?
+
Churu-chu, are you busy?
+
What's the state of that dream we were frantically chasing?
+
If only we could drink the night away and say "it's unchanged," that would be the best.
+
[thanks for visiting animesonglyrics.com]
Over long months and trial and error, I've seen all kinds of scenery
+
I still haven't felt it yet, but I can remember it easily.
+
The day we laughed and played together.
+
Churu-chu, can you hear my voice?
+
Churu-chu, how's the reception?
+
Let's package 3,650 days' worth of melodies and words.
+
How about singing together, just for a change of pace?
+
And let's talk about the next chapter of that dream we were feverishly pursuing.
+
Let's do our best tomorrow too-toward the future that's there now, let's run forward, come on, let's go!
+
[ Correct these Lyrics ]

ใ‚ขใ‚ธใ‚ตใ‚คใŒใ•ใ‚ˆใชใ‚‰ใ‚’ๅ‘Šใ’ใŸใ‚‰ๅคใฎ้ขจใ‚’ใพใŸ่ฟŽใˆใ‚ˆใ†
+
่‚ฒใฃใŸ่ก—ใ‚’้ ใ้›ขใ‚Œใฆๅญฃ็ฏ€ใ‚’่ทจใ„ใงใใŸ
+
ใŸใพใซใฏๆ‰‹็ด™ใ‚’ๆ›ธใ„ใฆใฟใ‚‹ใ‚ˆใ€€ใฉใฃใ‹ใซใƒใ‚นใƒˆใ‚ซใƒผใƒ‰ใงใ‚‚ใ‚ใฃใŸใฃใ‘
+
ๆ‡ใ‹ใ—ใ„้ก”ใซๅ‘ใ‘ใฆใปใ‚“ใฎๆ•ฐ่กŒใƒŽใ‚นใ‚ฟใƒซใ‚ธใƒผใ‚’
+
ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€่ชฟๅญใฏใฉใ†ใงใ™ใ‹?
+
ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€ๅฟ™ใ—ใใ—ใฆใ„ใพใ™ใ‹?
+
็„กๆˆ‘ๅคขไธญใงๆŽขใ—ๅ›žใฃใฆใ„ใŸใ‚ใฎๅคขใฎๅ…ทๅˆใฏใฉใ‚“ใชใ ใ„?
+
็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšใ ใ‚ˆใฃใฆ้ฃฒใฟๆ˜Žใ‹ใ›ใŸใชใ‚‰ใ„ใ„ใชใ€€ใใ‚Œใ ใ‘ใงๆœ€้ซ˜
+
[ใ‚ขใƒ‹ใƒกใ‚ฝใƒณใ‚ฐใƒชใƒชใƒƒใ‚ฏใ‚นใฎใ”ๅˆฉ็”จใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ”ใ–ใ„ใพใ™]
้•ทใ„ๆœˆๆ—ฅใจ่ฉฆ่กŒ้Œฏ่ชคใฎไธญใงใ„ใ‚ใ‚“ใชๆ™ฏ่‰ฒใ‚’่ฆ‹ใฆใใŸใ‘ใฉ
+
ใพใ ๅฎŸๆ„Ÿใฏใชใ„ใ‚„ใ€€ใงใ‚‚็ฐกๅ˜ใซๆ€ใ„ๅ‡บใ›ใ‚‹ใ‚“ใ 
+
ๅ›ใจใฏใ—ใ‚ƒใ„ใ ใ‚ใฎๆ—ฅใฎใ“ใจใฏ
+
ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€ๅƒ•ใฎๅฃฐใฏ่ดใ“ใˆใฆใ„ใพใ™ใ‹?
+
ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€่ฉ•ๅˆคใฏใ„ใ‹ใŒใงใ™ใ‹?
+
3650ๆ—ฅๅˆ†ใฎใƒกใƒญใƒ‡ใ‚ฃใƒผใจ่จ€่‘‰ใ‚’ใƒ‘ใƒƒใ‚ฑใƒผใ‚ธใ—ใ‚ˆใ†
+
ๆฐ—ๅˆ†่ปขๆ›ใใ‚‰ใ„ใฎใƒŽใƒชใงไธ€็ท’ใซๆญŒใ‚ใชใ„ใ‹ใ„
+
ใใ—ใฆ็„กๆˆ‘ๅคขไธญใงๆŽขใ—ๅ›žใฃใฆใ„ใŸใ‚ใฎๅคขใฎ็ถšใใ‚’่ชžใ‚ŠๅˆใŠใ†ใ‚ˆ
+
ๆ˜Žๆ—ฅใ‚‚ใŒใ‚“ใฐใ‚ใ†ใœใ€€ไปŠใใ“ใซใ‚ใ‚‹ๆœชๆฅใธใ€€้ง†ใ‘ๅ‡บใ—ใฆใ•ใใ€่กŒใ“ใ†!
+
[ Correct these Lyrics ]
[ Request Ruby for the Kanji: ]

Romaji
[hide]

[show all]


ajisai ga sayonara wo tsugetara natsu no kaze wo mata mukaeyou
sodatta machi wo tooku hanarete kisetsu wo mataidekita

tama ni wa tegami wo kaitemiru yo dokka ni posutokaado demo attakke
natsukashii kao ni mukete hon no suugyou nosutarujii wo

churuchu... choushi wa dou desu ka?
churuchu... isogashiku shiteimasu ka?

mugamuchuu de sagashimawatteita ano yume no guai wa donna dai?
aikawarazu da yo tte nomiakaseta nara ii na sore dake de saikou

nagai tsukihi to shikousakugo no naka de ironna keshiki wo mitekita kedo
mada jikkan wa nai ya demo kantan ni omoidaseru nda kimi to hashaida ano hi no koto wa

churuchu... boku no koe wa kikoeteimasu ka?
churuchu... hyouban wa ikaga desu ka?

sanzenroppyakugojuu-nichibun no merodii to kotoba wo pakkeji shiyou
kibuntenkan kurai no nori de issho ni utawanai kai

soshite mugamuchuu de sagashimawatteita ano yume no tsuzuki wo katariaou yo
ashita mo ganbarou ze ima soko ni aru mirai e kakedashite saa, ikou!
[ Correct these Lyrics ]
English
[hide]

[show all]


When the hydrangeas bid farewell, let's greet the summer breeze again.
Having moved far away from the town where I grew up, I've crossed the seasons.

Sometimes I try writing a letter; maybe there's a postcard somewhere.
To a familiar face, a few lines of nostalgia.

Churu-chu, how are you doing?
Churu-chu, are you busy?

What's the state of that dream we were frantically chasing?
If only we could drink the night away and say "it's unchanged," that would be the best.

Over long months and trial and error, I've seen all kinds of scenery
I still haven't felt it yet, but I can remember it easily.
The day we laughed and played together.

Churu-chu, can you hear my voice?
Churu-chu, how's the reception?

Let's package 3,650 days' worth of melodies and words.
How about singing together, just for a change of pace?

And let's talk about the next chapter of that dream we were feverishly pursuing.
Let's do our best tomorrow too-toward the future that's there now, let's run forward, come on, let's go!
[ Correct these Lyrics ]
Kanji
[hide]

[show all]


ใ‚ขใ‚ธใ‚ตใ‚คใŒใ•ใ‚ˆใชใ‚‰ใ‚’ๅ‘Šใ’ใŸใ‚‰ๅคใฎ้ขจใ‚’ใพใŸ่ฟŽใˆใ‚ˆใ†
่‚ฒใฃใŸ่ก—ใ‚’้ ใ้›ขใ‚Œใฆๅญฃ็ฏ€ใ‚’่ทจใ„ใงใใŸ

ใŸใพใซใฏๆ‰‹็ด™ใ‚’ๆ›ธใ„ใฆใฟใ‚‹ใ‚ˆใ€€ใฉใฃใ‹ใซใƒใ‚นใƒˆใ‚ซใƒผใƒ‰ใงใ‚‚ใ‚ใฃใŸใฃใ‘
ๆ‡ใ‹ใ—ใ„้ก”ใซๅ‘ใ‘ใฆใปใ‚“ใฎๆ•ฐ่กŒใƒŽใ‚นใ‚ฟใƒซใ‚ธใƒผใ‚’

ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€่ชฟๅญใฏใฉใ†ใงใ™ใ‹?
ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€ๅฟ™ใ—ใใ—ใฆใ„ใพใ™ใ‹?

็„กๆˆ‘ๅคขไธญใงๆŽขใ—ๅ›žใฃใฆใ„ใŸใ‚ใฎๅคขใฎๅ…ทๅˆใฏใฉใ‚“ใชใ ใ„?
็›ธๅค‰ใ‚ใ‚‰ใšใ ใ‚ˆใฃใฆ้ฃฒใฟๆ˜Žใ‹ใ›ใŸใชใ‚‰ใ„ใ„ใชใ€€ใใ‚Œใ ใ‘ใงๆœ€้ซ˜

้•ทใ„ๆœˆๆ—ฅใจ่ฉฆ่กŒ้Œฏ่ชคใฎไธญใงใ„ใ‚ใ‚“ใชๆ™ฏ่‰ฒใ‚’่ฆ‹ใฆใใŸใ‘ใฉ
ใพใ ๅฎŸๆ„Ÿใฏใชใ„ใ‚„ใ€€ใงใ‚‚็ฐกๅ˜ใซๆ€ใ„ๅ‡บใ›ใ‚‹ใ‚“ใ 
ๅ›ใจใฏใ—ใ‚ƒใ„ใ ใ‚ใฎๆ—ฅใฎใ“ใจใฏ

ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€ๅƒ•ใฎๅฃฐใฏ่ดใ“ใˆใฆใ„ใพใ™ใ‹?
ใƒใƒฅใƒซใƒใƒฅใ€€่ฉ•ๅˆคใฏใ„ใ‹ใŒใงใ™ใ‹?

3650ๆ—ฅๅˆ†ใฎใƒกใƒญใƒ‡ใ‚ฃใƒผใจ่จ€่‘‰ใ‚’ใƒ‘ใƒƒใ‚ฑใƒผใ‚ธใ—ใ‚ˆใ†
ๆฐ—ๅˆ†่ปขๆ›ใใ‚‰ใ„ใฎใƒŽใƒชใงไธ€็ท’ใซๆญŒใ‚ใชใ„ใ‹ใ„

ใใ—ใฆ็„กๆˆ‘ๅคขไธญใงๆŽขใ—ๅ›žใฃใฆใ„ใŸใ‚ใฎๅคขใฎ็ถšใใ‚’่ชžใ‚ŠๅˆใŠใ†ใ‚ˆ
ๆ˜Žๆ—ฅใ‚‚ใŒใ‚“ใฐใ‚ใ†ใœใ€€ไปŠใใ“ใซใ‚ใ‚‹ๆœชๆฅใธใ€€้ง†ใ‘ๅ‡บใ—ใฆใ•ใใ€่กŒใ“ใ†!
[ Correct these Lyrics ]
Writer: Shintarou Tokita, Takuya Oohashi
Copyright: Lyrics © BMG Rights Management

Back to: Silver Spoon

Tags:
No tags yet


Japanese Title: ้Š€ใฎๅŒ™
Also Known As: Gin no Saji: Silver Spoon
Released: 2013

[Correct Info]

Buy Hello Especially at


Tip Jar